Back to all texts
Download transcript
  • As ELAN file
  • As text file

Transcript for "Twins"

Speaker: Wamalwa Daudi

00:00 - 00:06

Ese Wamalwa Daudi khwakobole abukhwana.

I am Wamalwa Daudi, we are back on the twins.

00:06 - 00:10

Khale bukhwana bandu nebulanga bukhwana.

Long time ago when people used to give birth to twins.

00:10 - 00:16

Babekhoyelanga nebasalile Mukhwana ne Mulongo.

People celebrated them when they gave birth to Mukhwana and Mulongo (twins).

00:16 - 00:24

Nenaye yaba nowenya bakhusangalile bulayi aba webule akarikari we kamasala, neyabaa.

And when you wanted to be celebrated well, you had the have them in between other births.

00:24 - 00:34

Lisila libele mala liaba bukhwana bandu besindukha mala belung'unya, sabakhwakanila nga.

If the first child happens to be a twin, people get startled and bad mouth you.

00:34 - 00:40

Noli akarikari we kamasala ta. Nebukhwana buno.

In between other births. These twins.

00:40 - 00:47

Nonyoile webula bukhwana mala bwaba bubele, babekula bukhwana baba batiti.

If your first child happens to be a twin, those who come to celebrate is always a small number.

00:47 - 00:50

Sababa nesangalo embalayi nga.

There will be little joy compared to.

00:50 - 00:55

Akarikari we kamasala ta, nono babandu bakhuu.

When you have twins in between other births.

00:55 - 01:01

Khwikulila bukhwana buno newibule lubele baba balebe boo lakini.

The people who celebrate when your have twins as your first child are your relatives.

01:01 - 01:07

Babundu niyo omenyile basale aah sebecha ta, baba bari.

Your neighbours and friends get scared to come.

01:07 - 01:13

Nenaye noli akarikari we kamasala mala wele wakhuwa bukhwana.

But when it is in between other births and God blesses you with twins.

01:13 - 01:20

Webula Mukhwana ne Mulongo bandu bakhwakanila po nebecha khwikula.

When you have identical twins (Mukhwana and Mulongo), many people come to celebrate you.

01:20 - 01:28

Basutilenge chindubi, basutilemo busie, asutilemo kimikanwe akhusutilemo.

Carrying baskets, flour and all the goddies.

01:28 - 01:34

Becha khukhuturira bituko bioo nga newibule bukhwana, banarera sisiayo.

They come to celebrate you for having twins, they bring an animal.

01:34 - 01:43

Bere oli bamalile bembe kimienya kiabwe kie bukhwana bakhine nende esangalo.

They slaughter the animal then sing and dance twin songs with joy.

01:43 - 01:45

Oli bamalile bario pewe.

When they are done.

01:45 - 01:55

Banakona bachie, oli bachile bamalile. Wele nali okhuwele babandu balonda bukhwana bano.

They will spend the night then they will leave, if God gives you followers of the twins.

01:55 - 02:04

Khukhwamila khubukhwana okhwo khukhwola lisala likhola khataru khubukhwana okhwo babechanga nekamasina ke sibukusu.

Starting from the twins to the third birth, they used to have Bukusu names.