Back to all texts
Download transcript
  • As ELAN file
  • As text file

Transcript for "Conversation"

Speaker: Margaret Nafula & Maximilla Nyongesa

00:00 - 00:08

Ese kamasina kase nangwa Margaret Nafula

My name is Margaret Nafula.

00:08 - 00:14

%ignore%

00:14 - 00:18

Ese kamasina kase bali Maximilla Nyongesa.

My name is Maximilla Nyongesa.

00:18 - 00:22

Maximilla: Ndi ano nomusale Margaret nani khakebulekho omwene.

Maximilla: I am here with my friend Margaret, let her introduce herself.

00:22 - 00:27

Margaret: Kamasina kase nangwa Margaret Nafula.

Margaret: My name is Margaret Nafula.

00:27 - 00:34

Maximilla: Nono esese ndalosiakho khulondekhana nende esoko yefwe yachebukube yino.

Maximilla: I will talk about our Chebukube market.

00:34 - 00:41

Esese namakhwicha achebukube anano kumwaka kwaa.

I came to Chebukube in the year.

00:41 - 00:45

Elefu mbili naine.

Two thousand and four.

00:45 - 00:50

Esoko yefwe yino yabao bibiasara.

There was business in our market.

00:50 - 00:56

Yaba bamenywa bamenya bulayi sana.

The residents lived very well.

00:56 - 01:01

Lakini yabele oli yola aundu wase.

But it reached a point mate.

01:01 - 01:04

Khubona kamakhuwa kachokora.

We saw the street children issues.

01:04 - 01:07

Maximilla: Khusoko khuno, wesi wakabona. Margaret: Yonekhee nakabona yonekhe sana.

Maximilla: On this market, have you also seen it? Margaret: I have seen them and it has been destroyed much.

01:07 - 01:11

Maximilla: Ese nakhola abundu.

Maximilla: I reached a point.

01:11 - 01:15

Naloma nandi yakhaba bali chokora beranga bandu.

Maximilla: I said that even if the street children kill the people.

01:15 - 01:20

Kane fukilile banjire, wabona orie Chebukube nga yalomaloma.

I will accept to be killed, did you see how Chebukube spoke?

01:20 - 01:23

Margaret: Babola babananie.

Margaret: They saaid they should be arrested.

01:23 - 01:27

Babatile bache mupolisi.

They should arrest them to go to police.

01:27 - 01:30

Bakhaye khunania bandu bafunaka chinju cha babandu.

To stop disturbing and breaking people's houses.

01:30 - 01:33

Bononosie bindu.

They destroy things.

01:33 - 01:37

Maximilla: Nola abundu balala balimo ekeng'i ya chokora.

Maximilla: I reached a point where there was a street children gang.

01:37 - 01:39

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

01:39 - 01:44

Maximilla: Noloma oli olomalomekho wabona orie? Margaret: Babona bubi.

Maximilla: How did you see it whenever you wanted to complain? Margaret: They felt bad.

01:44 - 01:47

Maximilla: Barakho nebebela bandu bipanda, sawabonenge.

Maximilla:They are made to steal people's business structures (Kibanda) did you see it?

01:47 - 01:54

Margaret: Bananasie bipanda benuwa bipanda batupa eyo angaki babukula chikhwi.

Margaret: They lifted the Kibanda's up and took the woods.

01:54 - 01:57

Maximilla: Ese nama khucha nakhaka ndii.

Maximilla: I went and tried to.

01:57 - 02:04

Mbangonele Chebukube, wabona orie bandu balala bali kane bakhwire, waulilanga?

I develop Chebukube, did you see some people say I may get killed, did you hear?

02:04 - 02:05

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

02:05 - 02:08

Maximilla: Mala sayi banjile bakhola barie.

Maximilla: And now they have started doing what?

02:08 - 02:10

Nibo bebela bakhola barie?

The ones they steal from do what?

02:10 - 02:13

Margaret: Banania khandi bakalukha mumakhuwa koo.

Margaret: They get disturbed and go back to your words.

02:13 - 02:17

Maximilla: Nono nololela Chebukube yino.

Maximilla: So as you see this Chebukube.

02:17 - 02:22

Okhola oriena newaba omukirisito omulayi.

What can you do to be a good christian.

02:22 - 02:24

Khubela khulimo chikeng'i chibili.

Because we are two gangs.

02:24 - 02:25

Namwe ewe sobonanga?

Or you don't see?

02:25 - 02:29

Margaret: Embonanga, benya khukhole khuambane alala.

Margaret: I do see, they want us to unite.

02:29 - 02:31

Khukhonyane.

We help one another.

02:31 - 02:40

Khubananie bachokora bano barure khubungoma muchebukube.

To get rid of the street children in Chebukube.

02:40 - 02:43

Babandi basikari babukulakho.

Others were taken by the police.

02:43 - 02:47

Bakhaya khwononia bandu.

To stop disturbing people.

02:47 - 02:51

Maximilla: Aya nolomalomakho babandi babola bali.

Maximilla: Okay, when you talk about it, others say that.

02:51 - 02:54

Mulikho mubabeela busa.

You are just accusing them falsely.

02:54 - 02:57

Oli wicha onyola babebela.

And when they steal from them.

02:57 - 03:04

Maximilla: Lundi bakhubolela bali bakhwibile. Margaret: Basuta kamakunia ke babandu chinyanya, basuta chisendii babusa.

Maximilla: They then tell you that they have stolen from them. Margaret: They carry people's sucks, tomatoes and money.

03:04 - 03:07

Basuta chimena bacha nacho.

They carry silver cyprinid (omena) and go with them.

03:07 - 03:11

Maximilla: Eeh.

Maximilla: Eeh.

03:11 - 03:16

Khwabelekho nende abele OSC kaba omulayi sana kakhuyeta.

We had an Officer Commanding Station (OSC) who was good and helpful.

03:16 - 03:20

Khukwora nono luno nanu okhuyeta.

We don't who will us today.

03:20 - 03:22

Margaret: Khwenya OSC akhuyete.

Margaret: We want the OSC to help us.

03:22 - 03:25

Nga anyuma aao bakhuyetele.

Like they helped as back there.

03:25 - 03:27

Bipanda sayi biluo.

The Kibanda's are now there.

03:27 - 03:30

Balekha khunania bandu.

They should stop disturbing people.

03:30 - 03:33

Babukulanga chisimu cha babandu.

The take people's phones.

03:33 - 03:36

Bacha nacho.

They go with them.

03:36 - 03:39

Maximilla: Eeh nono. Margaret: Lakini ngwalumire khulwabere.

Maximilla: Eeh so. Margaret: But what you did.

03:39 - 03:41

Margaret: Wakholile bulayi sana.

Margaret: You did very well.

03:41 - 03:48

Maximilla: Nono Margaret nenyile khukhurebakho kamakhuwa kekanisa.

Maximilla: So Margaret, I wanted to ask about church issues.

03:48 - 03:50

Ewe olomile oli musikundi sienywe.

You said that in your group.

03:50 - 03:53

Muli bandu benga?

You are how many people?

03:53 - 03:56

Margaret: Khuli bandu sitini.

Margaret: We are sixty people.

03:56 - 04:00

Maximilla: Sitini afadhalikho enywe naina efwefwe bandu ishirini.

Maximilla: Sixty is better than us twenty people.

04:00 - 04:06

Mala bakhubolela bali khulipe chisilingi mia moja sitini.

And they tell us to pay one hudred and sixty shillings.

04:06 - 04:10

Margaret: Nenywe bandu ishirini echo chingali sana.

Margaret: For twenty people that is a lot of money.

04:10 - 04:12

Maximilla: Nenywe bamubolela chinga.

Maximilla: What amount did they tell you?

04:12 - 04:15

Margaret: Efwe bakhurakho tamanini.

Margaret: They requested eighty from us.

04:15 - 04:18

Maximilla: Chielefu tamanini chong'ene?

Maximilla: Eighty thousands only?

04:18 - 04:22

Margaret: Chisilingi tamanini.

Margaret: Eighty shillings.

04:22 - 04:25

Maximilla: Buli mundu arusie tamanini? Margaret: Mmh.

Maximilla: Everyone is to contribute eighty shillings? Margaret: Mmh.

04:25 - 04:29

Maximilla: Nono bakhurao chielefu mia moja sitini.

Maximilla: So they ask you to contribute one hundred and sixty thousand.

04:29 - 04:34

Nolola nabakhurakho chielefu chirano aba wamia waena nende sibala siebung'oma silumile sino.

Where would you get five thousand they request with this difficult life in Bungoma?

04:34 - 04:37

Margaret: Nende jua kali yatinyile.

Margaret: With the hard economy.

04:37 - 04:38

Sendi twa.

There is no money.

04:38 - 04:41

Bakasitoma twa.

There are no customers.

04:41 - 04:44

Sibala siene sikali.

The world is big itself.

04:44 - 04:46

Nechisendi chibulao.

Yet there is no money.

04:46 - 04:50

Maximilla: Ewe olomile oli berirekho omwana chokora mulala.

Maximilla: You said they killed one street child.

04:50 - 04:52

Bali nanu lisina?

What is their name?

04:52 - 04:55

Margaret: Semumanyile ta arura mujini.

Margaret: I don't know them, the come from Mjini.

04:55 - 04:57

Maximilla: Abele achile khwiba si?

Maximilla: What had he gone to steal?

04:57 - 05:00

Margaret: Babele basinga kumutoka.

Margaret: They were washing a car.

05:00 - 05:02

Maximilla: Mmh.

Maximilla: Mmh.

05:02 - 05:08

Margaret: Nerafiki ewewe arure engila, litoka elelo bukulamo lusimu.

Margaret: And their friend entered the car and took the phone.

05:08 - 05:12

Nee oyo atima chimbilo kelukha.

And that one ran away.

05:12 - 05:15

Newale nio osinganga kumutoka.

The one who was washing the car.

05:15 - 05:19

Bamalile bamulasa libale.

They shot him.

05:19 - 05:20

Kafwa.

They died.

05:20 - 05:23

Maximilla: Owe libale oyo sakebile ta?

Maximilla: The one with the gun didn't steal?

05:23 - 05:23

Margaret: Eeh.

Margaret: Yes.

05:23 - 05:25

Maximilla: Berire okhebile ta?

Maximilla: They killed the one who didn't steal?

05:25 - 05:26

Maximilla: Balekha wibile? Margaret: Eeh.

Maximilla: They left the one who stole. Margaret: Eeh.

05:26 - 05:27

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

05:27 - 05:30

Maximilla: Nesebalolile bulayi ta?

Maximilla: They didn't look well?

05:30 - 05:32

Margaret: Balolile bubi.

Margaret: They looked wrongly.

05:32 - 05:39

Manamba stage alangwa Mundu.

The stege conductor called Mundu.

05:39 - 05:39

Maximilla: Omundu.

Maximilla: A person?

05:39 - 05:42

Margaret: Eeh bachile ewewe basambula chinju.

Margaret: Eeh they went to his place and destroyed the houses.

05:42 - 05:45

Banania bindu.

They destroyed things.

05:45 - 05:47

Ali eyeye yatetee.

That he protected.

05:47 - 05:50

Both: Owebile.

Both: The thief.

05:50 - 05:53

Maximilla: Nalekha. Margaret: Nalekha walebere.

Maximilla: He left. Margaret: And left who stole.

05:53 - 05:55

Maximilla: Nono kamkhuwa ako bakamalile barie?

Maximilla: So how have the y concluded the issues?

05:55 - 05:58

Margaret: Basili khumala.

Margaret: They are yet to conclude.

05:58 - 06:01

Maximilla: Baili sia polisi. Margaret: Eeh.

Maximilla: They are still at the police. Margaret: Eeh.

06:01 - 06:07

Maximilla: Newase ndamurebanga enywenywe nga khamubukula chiloni nakhabona okhosainia efomu.

Maximilla: I am asking you mate as you are taking loans, I have seen you sign a form.

06:07 - 06:09

Arrears ewele musikundi?

Has the arrears of the group been cleared?

06:09 - 06:11

Margaret: Yawele.

Margaret: It has been cleared.

06:11 - 06:11

Maximilla: Yawele.

Maximilla: It has been cleared.

06:11 - 06:15

Margaret: Bakhalake bandu chi shares.

Margaret: They have deducted shares from people.

06:15 - 06:17

Maximilla: Nio bandu babukule. Margaret: Meeh.

Maximilla: For people to take. Margaret: Yes.

06:17 - 06:22

Maximilla: Nee bandu bano sabapanga esabu bulayi ta.

Maximilla: And these people don't do the correct calculations.

06:22 - 06:24

Nesifunane.

Reason being.

06:24 - 06:26

Omundu buli mundu ali neshida yewe.

Each person has thier own problems.

06:26 - 06:29

Margaret: Mmh. Maximilla: Ewe newenyile eloan.

Margaret: If you want a loan.

06:29 - 06:31

Maximilla: Sokwa busa nekumusalaba kwoo khubela wamalile.

Maximilla: Just fall with your cross because you have finished.

06:31 - 06:36

Margaret: Oba nende kumusalaba kwo babandi bamalanga batima chimbilo.

Margaret: Each has their own cross, others finish and run away.

06:36 - 06:40

Bamulekhela enywenywe besikundi busiro.

They leave you as group members the burden.

06:40 - 06:43

Maximilla: Mala bakila sobukula eloni ta. Margaret: Eeh.

Maximilla: They cause you not to take a loan. Margaret: Eeh.

06:43 - 06:47

Maragaret: Khuli kumala khumwaka khusianyola eloni ta.

Margaret: We re almost finishing a year without getting a loan.

06:47 - 06:49

Khubela arrears.

Because of the arrears.

06:49 - 06:54

Maximilla: Nono nololela bayetanga namwe ta?

Maximilla: So when you look, do you think they help or not?

06:54 - 06:56

Margaret: Ao banania.

Margaret: On that, they disturb.

06:56 - 07:01

Maximilla: Efwe khwabele nekumoyo khwolile abundu ata khwalwile khubela.

Maximilla: We had interest but we have reached a point and gotten tired because.

07:01 - 07:07

Bali omundu fulani nakhalipile eyewe sabakhuwa ewe ta, yaani eshida yamuwasie eli mwoo?

That if a certain person has not paid theirs they don't give you, does it mean the problem at someone's place is also at your place?

07:07 - 07:10

Margaret: Khubela wamusainila.

Margaret: Because you signed for them.

07:10 - 07:14

Maximilla: Yakhaba nawamusainisilia sekelukhe ta, aliyo.

Maximilla: Even if you signed for them, they have not ran away but still around.

07:14 - 07:19

Salipa busa bulayi polepole newe nawe oendelea khunyola eyoo noendelea khulipa

Shouldn't they just pay slowly as you qulify for yours nd continue to pay.

07:19 - 07:25

Margaret: Khubela bamulondile kelukhe.

Margaret: Because they ran away after a follow up.

07:25 - 07:28

Bilondana sasa besikundi nibo balalipa.

It means the group members are the ones who will pay.

07:28 - 07:31

Maximilla: Tawe efwe mumwefwe salikhoo welukha ta.

Maximilla: No, in ours nobody ran away.

07:31 - 07:34

Mala bemile busa nakhamalile.

Yet they have insisted that if they don't clear.

07:34 - 07:38

Sabaakho omundu chisendi ta, ata Nickson karinile esuku eyeyo.

They won't give anyone money, even Nickson was pissed off the other day.

07:38 - 07:41

Neyuno naye akhaendelea khulipa.

And this one continues to pay.

07:41 - 07:45

Nono nomulolela nemubabolelakho sabenya khuulila ta.

So they don't listen when you tell them.

07:45 - 07:47

Nono nolola.

So when you look.

07:47 - 07:51

Khurusiakho agenda sina, enywe mwachakho mumukutano kweli?

Which agenda should we have, did you ever go to the meeting?

07:51 - 07:52

Margaret: Khusiacha ta.

Margaret: We haven't gone.

07:52 - 07:57

Maximilla: Efwe khwacha babola bali omundu nosima eloni ekindi onyala wabukula ekindi.

Maximilla: We went and they told us you can take another loan even if you still have another one

07:57 - 08:01

Lakini bakhakhukholelakho bario ta, nolola aba bakhubeenga namwe ta.

But they have never done that to us, do you think they lie to us or not?

08:01 - 08:02

Margaret: Aba bakhubeyanga.

Margaret: They lie to you.

08:02 - 08:06

Maximilla: Aya nowicha nonyola.

Maximilla: Again, when you come and find.

08:06 - 08:08

Babandu bali ba Kenya Women.

People of Kenya Women.

08:08 - 08:09

Wachakho musikundi sienesio?

Did you ever join that group?

08:09 - 08:11

Margaret: Sia Kenya Women si?

Margaret: Which Kenya Women?

08:11 - 08:12

Maximilla: Wachakhomo?

Maximilla: Did you ever join?

08:12 - 08:15

Margaret: Asi.

Margaret: Alright.

08:15 - 08:16

Maximilla: Okhachamo ta?

Maximilla: You have never joined?

08:16 - 08:18

Margaret: Khachamo ta.

Margaret: I have never joined.

08:18 - 08:20

Maximilla: Esese ne. Margaret: Lakini esio sinania.

Maximilla: I. Margaret: But that one has issues.

08:20 - 08:24

Maximilla: Esese necha nabona Kenya women.

Maximilla: I came to see Kenya Women.

08:24 - 08:27

Sili sikundi sie babeyi.

It is a group of liars.

08:27 - 08:29

Margaret: Sisutilnga bandu bindu munju.

Margaret: It auctions people's household items.

08:29 - 08:31

Maximilla: Lekhana khusuta.

Maximilla: Leave alone auctioning.

08:31 - 08:33

Maximilla: Wabone. Margaret: Mmh.

Maximilla: You see. Margaret: Mmh.

08:33 - 08:35

Maximilla: Khwecha khwafoma ekabula.

Maximilla: We formed in Kabula.

08:35 - 08:37

Sienyokha nekamani.

It started strongly.

08:37 - 08:38

Margaret: Mmh.

Margaret: Mmh.

08:38 - 08:42

Maximilla: Nebola abundu babola bali.

Maximilla: They reached a point and said.

08:42 - 08:43

Bakhurerera chiponasi.

They offered us bonuses.

08:43 - 08:50

Nga esese nabamo nechiloni chimbofu bamebechanga eponasi engali sana.

Like me I had huge loans with them, they used to give me a huge bonus.

08:50 - 08:53

Margaret: Bakhola bulayi. Maximilla: Enywe mwabonakho kamenako?

Margaret: They did well. Maximilla: Did you see such?

08:53 - 08:55

Margaret: Efwe sabechakhomo ta.

Margaret: They never came to us.

08:55 - 08:57

Maximilla: Yaba oli khumalilikha.

Maximilla: When it got to the end.

08:57 - 09:00

Bali ocha khubukula chi share.

When you went to take the shares.

09:00 - 09:01

Libikho lio.

Your savings.

09:01 - 09:03

Nebakhala bioosi babukula.

They would take and deduct everything.

09:03 - 09:05

Margaret: Ocha engo sikhuya. Maximilla: Nono aba bubeyi.

Margaret: You go home empty. Maximilla: Is it a lie.

09:05 - 09:07

Maximilla: Namwe bakhuwechanga?

Maximilla: Or they used to give us.

09:07 - 09:08

Margaret: Aba bubeyi.

Margaret: That was a lie.

09:08 - 09:10

Basuta choosi.

They take everything.

09:10 - 09:13

Shares choo choosi chatong'elemo.

All your shares remaining.

09:13 - 09:19

Maximilla: Nebibindu nga bie chiloni nibio omukhana wechile anje ao wesi wengilekhomo.

Maximilla: And did you participate in activities related to loans that the girl who was outside was here for?

09:19 - 09:23

Margaret: Eyo sili khwengilemo ta. Maximilla: Babiele biasina?

Margaret: I have not joined yet. Maximilla: What were they for?

09:23 - 09:25

Maximilla: Youths namwe yabele.

Maximilla: Youths or what was it?

09:25 - 09:27

Margaret: Yabele youths.

Margaret: It was the youths.

09:27 - 09:29

Maximilla: Baraka.

Maximilla: Youths.

09:29 - 09:33

Nono baraka ababo.

So those youths.

09:33 - 09:35

Sowaulilekho siaendelee ta?

You didn't hear what was going on?

09:35 - 09:38

Margaret: Senasutilekhoo ta.

Margaret: I didn't hear anything.

09:38 - 09:40

Maximilla: Bali baraka.

Maximilla: That the youths.

09:40 - 09:42

Mara bali be kaundi.

They say they could be from the county.

09:42 - 09:46

Bali omwimelesi wefwe nanu.

That our leader, someone.

09:46 - 09:48

Margaret: Governor?

Margaret: Governor.

09:48 - 09:50

Maximilla: Uhuh.

Maximilla: Uhuh.

09:50 - 09:53

Both: Makuta.

Both: Makuta.

09:53 - 09:55

Maximilla: Olaelewangakho chasina nicho?

Maximilla: Do you understand what it is meant for?

09:55 - 10:00

Khubela ndabonanga busa baandika bandu anje aa nesenaelewile ta.

Because I am just seeing people get registered outside there but I am not understanding.

10:00 - 10:03

Margaret: Chisendi cha masinani.

Margaret: The upcountry money.

10:03 - 10:05

Maximilla: Nicho bakho baandika?

Maximilla: The ones they are registering?

10:05 - 10:08

Margaret: Nicho bandu baandika baapulaya.

Margaret: The ones people registered and applied.

10:08 - 10:09

Maximilla: Chabele esuku eyo?

Maximilla: The one for the other day?

10:09 - 10:09

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

10:09 - 10:10

Maximilla: Che satifiketi?

Maximilla: For the certificate?

10:10 - 10:12

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

10:12 - 10:14

Maximilla: Nono.

Maximilla: So.

10:14 - 10:18

Nolola chibukula muda si nio bakhuwelesia, buleyi si?

Maximilla: How long do you think it takes to be given?

10:18 - 10:20

Maragret: Aba oli.

Margaret: It could be.

10:20 - 10:22

Chiwiki chibili.

Two weeks.

10:22 - 10:26

Both: Kamawiki kabili.

Both: Two weeks.

10:26 - 10:30

Maximilla: Nendalolelanga nemunakholanga kimikanda anje ao.

Maximilla: And I am looking at how you are operating the groups.

10:30 - 10:33

Ndi ningilemo mbona mulomana.

I wish to join but I see you arguing.

10:33 - 10:36

Sina sibechanga sibi?

What is usually the problem?

10:36 - 10:43

Margaret: Semanya ta babandi balipa babandi banania.

Margaret: I don't know, others pay others disturb.

10:43 - 10:45

Maximilla: Nanu onanianga lukali?

Maximilla: Who disturbs most?

10:45 - 10:48

Margaret: Vero anania.

Margaret: Vero disturbs.

10:48 - 10:51

Bamusaba chisendi sakenya ta.

She doesn't cooperate when they ask for money.

10:51 - 10:53

Maximilla: Nekalile che babandu?

Maximilla: Yet she has used people's money.

10:53 - 10:56

Maragret: Kalile che babandu arusilia bandu kamakhuwa.

Margaret: She has already used people's money and insults people.

10:56 - 11:00

Matusi mabi.

Bad insults.

11:00 - 11:03

Maximilla: Nono nololela omwenoyu.

Maximilla: So when you look at that one.

11:03 - 11:07

Nacha muloni chana aba salakwisia.

Won't she collapse the group when she takes a loan?

11:07 - 11:08

Alimo?

Is she there?

11:08 - 11:09

Margaret: Sabamuwa ta.

Margaret: They don't give her.

11:09 - 11:09

Maximilla: Mala alimo?

Maximilla: Is she in it?

11:09 - 11:10

Margaret: Balobere.

Margaret: They refused.

11:10 - 11:12

Maximilla: Balobile?

Maximilla: They refused?

11:12 - 11:12

Margaret: Mmh.

Margaret: Mmh.

11:12 - 11:16

Maximilla: Nono omanyile fwabene khwonakanga niyo khumenyile.

Maximilla: So I know we destroy where we live ourselves.

11:16 - 11:22

Ngorwa bamama obakhola orie nio wabayeta.

I don't know what to do to the women to help them.

11:22 - 11:25

Nebamanyile busa bali chiloni chino chichanga.

They know these loans comes.

11:25 - 11:29

Khufilisikia bandu yaani khurerera bandu bumasikini.

To make people poor.

11:29 - 11:31

Khubela nokhalipa ta nalundi obona chitasa.

Because it will accrue if you don't pay.

11:31 - 11:35

Maximilla: Namwe sobonanga? Margaret: Eeh chitasa sendi sendi ta, chitasa chingali sana.

Maximilla: Or you don't see? Margaret: Yes, it accumulates a lot.

11:35 - 11:38

Maximilla: Eeh nono.

Maximilla: Eeh so.

11:38 - 11:41

Nende biasara befwe bibionekhe bino.

With our business which is destroyed.

11:41 - 11:45

Nebarera bali muchase chifomu olalipa orie?

If the bring forms to fill, how will you pay?

11:45 - 11:48

Margaret: Sibala siene sibi, biasara bibi.

Margaret: The world itself is bad and business is bad.

11:48 - 11:50

Chisendi twa.

There is no money.

11:50 - 11:54

Bandu nebakali khubiasara.

There are many people in Business.

11:54 - 11:57

Maximilla: Nebubwifwi ano.

Maximilla: And theft here.

11:57 - 11:59

Obuulila orie?

How do you hear about it?

11:59 - 12:02

Margaret: Bubufwi chokora bakhunania sana.

Margaret: On theft, the street children give us trouble.

12:02 - 12:06

Maximilla: Esuku eyo.

Maximilla: The other day.

12:06 - 12:12

Ng'aling'ali nololela mama yuno kaba akona namwe yaba atakha munju?

Truely, do you think this woman was a sleep or she was not in the house.

12:12 - 12:16

Margaret: Oyo ali neshida. Maximilla: Ewe nololela esitetimenti eyo ese senapa nechusia esabu ta.

Margaret: That one has a problem. Maximilla: From that statement I noticed it didn't add up.

12:16 - 12:19

Margaret: Alinga oli nachile khukenda.

Margaret: It sieems like she had gone for a walk.

12:19 - 12:22

Margaret: Bengila munju. Maximilla: Niye abola ali kaba munju.

Margaret: They entered the house. Maximilla: She says she was in the house.

12:22 - 12:27

Maximilla: Bakhwesa kumuliango.

Maximilla: They pulled the door.

12:27 - 12:32

Ewe obe munju bekule kumuliango basute kamakanda likunia.

Can you be in the house while the door is opened and a bag of beans is carried away.

12:32 - 12:35

Kamaindi likunia, namubolela nandii.

A bag of maize, I told her that.

12:35 - 12:42

Yichakho ewase likunia lilimo lie kamaindi liong'ene mala orekho basoleli bataru batime khubone khubone nga sobatila.

Come to my place and request three boys to carry a bag of maize and see if you cannot catch them while running away.

12:42 - 12:44

Margaret: Ao kabeya.

Margaret: On that, she lied.

12:44 - 12:46

Kali kachile khukenda.

She had gone to walk.

12:46 - 12:51

Ama khunywa nga akendanga enje saa sita saa tano.

Or she went to drink the way she walks outside at 11-12 at night.

12:51 - 12:53

Akobola munju.

She comes back home.

12:53 - 12:56

Kali kachile khukenda.

Maybe she went to walk.

12:56 - 13:01

Khwingila munju anyola basutile kamaindi basutile kamakanda.

Entering the house, she got the maize and beans had been carried away.

13:01 - 13:07

Maximilla: Esese nga umbona ori sendi raisi khukona ta.

Maximilla: I, as you see me, I rarely sleep.

13:07 - 13:11

Sindu siambolela busa sili nyokha olengelelekho mumadirisha.

Something jut told me to wake uo and peep in the windows.

13:11 - 13:12

Margaret: Mmh.

Margaret: Mmh.

13:12 - 13:14

Maximilla: Nalengelela nesenabonakho omundu ta.

Maximilla: I peeped and I didn't see anyone.

13:14 - 13:18

Bindu busa biasakasianga khane yaba chisa echo nekhabasuta.

Things were just making noise, apparently it was that time that they were carrying.

13:18 - 13:22

Naba nilao chidaka kidogo.

I then went back to bed for a few minutes.

13:22 - 13:27

Nomundu akukulila khuparapara okhu.

And someone screamed from that road.

13:27 - 13:30

Margaret: Kali, ali wakutana nabo.

Margaret: It seems she met with them.

13:30 - 13:32

Maximilla: Eeh. Margaret: Khabasuta.

Maximilla: Eeh. Margaret: They were carrying.

13:32 - 13:35

Maximilla: Nakukulila khuparapara.

Maximilla: She screamed from the road.

13:35 - 13:37

Naba ese noma nandi eeh.

I then wondered.

13:37 - 13:42

Bana bano banjile bapia sibi sana babandu bakenda silo.

These children have started abusing people who walk at night.

13:42 - 13:46

Buli mundu khane waba ano yesi kalomaloma nilio nalomaloma elielio.

Apparently everyone who was here said what I said.

13:46 - 13:47

Margaret: Mmh.

Margaret: Mmh.

13:47 - 13:53

Maximilla: Oli khusili khubona mama yuno lundi ayukha mukari eneno.

Maximilla: Within no time we saw this woman come back inside here.

13:53 - 13:55

Akukula ali omwifwi omwifwi.

She was screaming, "a thief, a thief"

13:55 - 13:57

Sakhuelewa khuli niye ta.

We didn't understand it is her.

13:57 - 13:59

Maximilla: Abaa. Margaret: Mupara nebachokora.

Maximilla: Then. Margaret: You thought it was the street children.

13:59 - 14:02

Maximilla: Uhuh sekhuelewa khuli mama yuno ta.

Maximilla: No, we don't understand it is this woman.

14:02 - 14:05

Oli khubona alanga ali mayi ali babefwi.

We then heard her call, "Help they are thieves"

14:05 - 14:07

Oli khurura.

When we got outside.

14:07 - 14:10

Khumureba ali nakhaba munju.

When we asked her, she said she was in the house.

14:10 - 14:16

Munju onyala watima wola khuparapara wakukula newayukha walanga bandu?

Can you ran to the road and scream then go back to call people?

14:16 - 14:17

Kanyalikhana?

Is that possible?

14:17 - 14:19

Margaret: Ta.

Margaret: No.

14:19 - 14:23

Basuta nachile khukenda.

They carried while she had gone to walk.

14:23 - 14:26

Maximilla: Nenono ese nalomile nandi.

Maximilla: I said that.

14:26 - 14:29

Ata newingile mwitoka paka ochunge kimisiko kioo.

You are supposed to take care of your luggage when you enter the a vehicle.

14:29 - 14:31

Driver namwe conductor sakhuchungila namwe obona orie?

The driver or the conductor does not look after your luggage, or how do you see?

14:31 - 14:32

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

14:32 - 14:36

Maximilla: Nono esese nao omundu enju sendi aa khumulolela enju ta, namwe obona orie?

Maximilla: So I am not here to look after someone's house or how do you see?

14:36 - 14:38

Margaret: Kayo omwenyele mubi.

Margaret: She is the problem herself.

14:38 - 14:39

Maximilla: Buli mundu akhole ariena?

Maximilla: Everyone should do what?

14:39 - 14:41

Margaret: Asute kumusiko kwewe.

Margaret: To carry their own luggage.

14:41 - 14:43

Maximilla: Eeh ata ese senanile khucha khuripota ta.

Maximilla: I didn't even bother to go and report.

14:43 - 14:49

Maximilla: Khubela khubayeta nebabene bakenda nebachokora. Margaret: Sabanya, sebachokora bindu.

Maximilla: Because we help them but they mingle with the street children themselves. Margaret: They destroy things.

14:49 - 14:51

Maximilla: Bakenda nenabo.

Maximilla: They mingle with them.

14:51 - 14:55

Ewe nekhubalila bamama babekhalanga ano nechokora.

If I count for you the women who spend time here with the street children.

14:55 - 14:57

Margaret: Musilo?

Margaret: At night?

14:57 - 15:00

Maximilla: Babakusia nibio bebile.

Maximilla: They sell to them what they have stolen.

15:00 - 15:02

Margaret: Obwo bubi babekesia bwifi.

Margaret: That is wrong, they are teaching them theft.

15:02 - 15:05

Maximilla: Chokora oyoyo nekecha.

Maximilla: When that street child comes.

15:05 - 15:07

Nomukusia sindu.

When you sell something to them.

15:07 - 15:09

Namwe nomukulakho sindu.

Or when you buy something from them.

15:09 - 15:11

Aba akhalola nisio wesi oli nasio, namwe obona orie?

They will also be looking at what you also have or how do you see it?

15:11 - 15:12

Margaret: Eeh.

Margaret: Eeh.

15:12 - 15:16

Maximilla: Nono omwene abusisanga bachokora.

Maximilla: So she collects the street children herself.

15:16 - 15:20

Nekekhala nenabo.

And spends time with them.

15:20 - 15:30

Aya khakhumalilisie lundi khuyukhekho khulosiekho kidogo.

Let us conclude at this point and come back to discuss it further