Transcript for "Story read from a book"
Speaker: Humphrey Kuloba
Orio muno wase.
Thank you mate.
Ese kamasina kange bananga bali Humphrey Kuloba.
My name is Humphrey Kuloba.
Aah omusoleli muumba.
A boy from the Baumba clan.
Ngamwa ebuchabi.
My maternal side is from the Buchabi clan.
Aah nenya khubola embakha niyo nasomakho musitabu.
I want to tell a story I read in a book.
Eeh.
Eeh.
Omuya kabao mulala aandikanga bitabu.
There was one guy who writes books.
Mala baya baandika bitabu bino biosi bakakananga tu.
The guys who write books really think.
Omulebe yuno wase kaandika sitabu.
Mate, this guy wrote a book.
Mala kalosia embakha yewe.
And he told his story.
Kakiloma khubabandu.
He talked about people.
Bachekhesianga babandi.
Who make others laugh (comedians).
Yaani omundu akanakana kenya ayime limotole.
Someone thinks of ways to make money.
Mala engila niyo acha khuyimilamo limotele lino.
And the way he uses to get these money.
Kenya.
He wants.
Ayime babandu.
To look for people.
Mala bamurekeresie.
Who needs to listen to him.
Mala alome kamakhuwa.
And he will say words.
Namwe kembe.
Or he sings.
Namwe akhole bindu biosibiosi.
Or he does all other things.
Mala bandu bachekhe.
For the people to laugh.
Mala anyole limotole liesuku.
For him to get money for the day.
Nono omulebe yuno bamulanga bali eeh Wechakhulia.
So this guy was called Wechakhulia.
Wechakhulia yuno.
This Wechakhulia.
Kaunanga sibuyi.
He use to wake up early.
Sikila sakaba nekimilimo bali kaandikwa nekhuloma khuli nende babami besibala ta.
Because he did not have a job and he was not employed by the leaders of the country.
Nono keyimilanga busa omwene.
So he hustled for himself.
Mala nanyolilekho lwesuku.
And when he gets for a day.
Naloma ali orio muno wele nalota engo.
He would say thanks to God and go back home.
Nawakho omukhaye wewe nebabana nebalia.
He would give his wife and children to eat.
Nono omulebe yuno esuku ndala nekaba nali mukhuyima khuno.
So one day as this guy was hustling.
Esuku yebweni, endalo yebweni karura.
He went out the first day.
Kabolela bandu ali balebe khamwiche, khamwiche yicha mubone luno ndi nende kamakhuwa kamalayi nenya mubone mala mwesi mulachekha mala mumbekho limotole.
He told people to go and enjoy his comedy in order to give him some money.
Endalo yebweni nakacha kaba nebabandu batiti sana babecha khubona mala sakabachekhisia bulayi nga kenya ta.
He had few people the first day he performed and they didn't laugh the way he wanted.
Lunakhu lwarakho.
The following day.
Lwe khabili.
The second day.
Karura lundi kacha aundu aandi.
He went out to another place.
Kolayo.
He reached there.
Lundi kanja khuchekhisia bandu lakini kabona ali sakachakhisie bulayi ta.
He again started making people laugh though he felt they didn't laugh well.
Lwe khataru.
The third day.
Kaloma ali luno mulosi.
He said , today, my wife.
Khulacha fwesi.
We shall go together.
Omulosi ali eeh.
The wife wondered.
Ali ese nenya khuche fwesi sikila.
He said, I want us to go together because.
Likoloba.
Yesterday.
Nenachile.
When I went.
Khuchekhisia babandu.
To make people laugh.
Bandu sabasangalile ta.
People were not happy.
Ata enga nawalolile khumapesa.
Even as you looked at the money.
Niko nanyolile likoloba.
Which I got yesterday.
Sakabele kamapesa katosia ta.
It was not enough money.
Likoloba sakhwalile bilio bilayi ta.
Yesterday we didn't eat good food.
Likoloba babana balomile bali sabenya bilio ebio ta.
Yesterday the children said they did not want that food.
Nono.
So.
Omukhaye wewe kafukilila ali ta musakhulu walomile khulacha.
The wife accepted to go saying since you are insisting as my husband.
Bama khucha.
They went.
Nunakho lwe khataru olwo.
The third day.
Omukhasi kacha kanja khusiembula, kasiebukha , kasiebukha, kasiebukha lipala kasiebukha, kasiebukha.
The wife went and started moving her behind around.
Bandu bali wowo wowowo.
People were excited.
Omulebe yuno kamanya ali khane nenja nomukhaye wase ndanyola mashabiki.
This guy realized he get fans when he goes with the wife.
Ndanyola babandu.
I will get people.
Ndanyola basangi bakali.
I will get more followers.
Oli alota engo akoloba, naloma ali mulosi obone.
He told the wife about it when he went back home in the evening.
Obele oli wakhina wakhina.
When you had danced for a while.
Oli wakholakho oli osuta engubo yoo eri oli wasutakho oru.
When you tried to lift your dress.
Wabona bandu bamwata kamapesa kamakali.
You saw how people gave out so much money.
Nono muchuli lelo nakhucha.
So tomorrow when we go.
Osutakho obisiekho niyo babisisie likola ao.
You lift it beyond where you lifted to yeaterday.
Bwasia bakalukhayo omukhaye ali musakhulu khulayima lipesa.
They went back the following day with the wife assuring the husband that they were going to get money.
Bacha omulosi kanja khusiembula kasiembula kasiembula kasiembula lelo kasutakho kasutakho kasutakho kasutakho atiti kosia busa engaki eneno.
They went and the wife started dancing while lifting her dress to almost get up here.
Baandu oli bamwata lipesa khupulatifomu okhwo.
People massively threw money on that platform.
Oli balota engo akoloba ng'ali banyolile lipesa likali balebe bano.
These guys realized they had gotten a lot of money when they went back in the evening.
Wombakha enju endayi.
They build a good house.
Yaani banja khumenya limenya lilayi.
I mean they started living a good life.
Lwekharano omulosi yuno nono kengila munafasi nono yakhuyima lipesa.
The fifth day was when the wife got in a position to look for money.
Ali musakhulu nono ese lumalilisi khafule busa choosi nde eyi mala lelo nio khunyole chisilingi chingali.
My husband at the end I will remove all the clothes for us to get more money.
Pewe.
Wonders.
Esuku yola omulosi oyosi kema.
That day arrived at the wife stood.
Oli kanja khubutaula.
She started dancing.
Kabutaula, kabutaula, bandu oli becha.
She danced and danced as people came.
Oli basili kamwata eyo khakofiyo.
Within no time he threw the cape away.
Kabuteula kabuteula oli basili kamwata eyo eng'ene yekhungaki bakilanga bali khane nanu, siyula siengaki.
She kept shaking her behind and still at that moment, she took off the brassiere.
Oli basili kateula kateula eeh.
Within no time, she was still shaking her behind.
Balebe bandu bali lekhela aoo bali chisendi khulakhuwa busa.
People asked her to stop there as they were still going to her the money.
Ooh.
Ooh.
Kalekhela ao omusakhulu kamubolela ali okhamalayo ta okhamalayo ta.
She stopped there and the husband told her not to fully expose her body.
Lekhakho muchuli mwosi khuyukhe.
Laeave it for us to come back tomorrow.
Basi omulosi ali awenao sawasawa.
The wife said that was okay.
Ooh lurakho babolela babandu bakenda sirekere siosi nebabolela bandu bali balebe.
The next time they told and walked around the whole village telling people that.
Mukhachelewa ta.
You should not be late.
Nono muchuli.
So tomorrow.
Mwiche mwesimwesi mwesimwesi mwesimwesi babele babana babele basakhulu babele baleme babele babofu.
You should all come be it the children, old men, people with disabilities or the blind.
Oyo kareba ali nono omubofu alabona arie? Bali alaulila babandi nebachekha nayesi achekha.
Someone asked how a blind person was going to see, they told him he will hear others laughing and he will also laugh.
Bama khucha.
They went.
Bwasia.
The following day.
Sibuyi.
In the morning.
Chisa chenyanga khwola khumurwe chola.
It was getting to noon time.
Basi.
Then.
Oli nono chisa ching'ene chindayi chene angoloba eng'ene angoloba ola.
When the good time in the evening arrived.
Basi bamakhwikikha bukhino.
That is when the dance begun.
Omulosi oyo kama khwama eyo oli abuteula abuteula abuteula abuteula omusakhulu ali aoo awenao.
The wife came in and started to vigorously shake her behind as the husband was cheering her on.
Awenao.
There.
Omusakhulu ali khalaa omulosi wewe.
The husband was cheering his wife.
Alaa omukhaye.
He was cheering the wife.
Awenao.
There.
Awenao.
There.
Awenao.
There.
Omulosi oli kumulilo kumwingilamo.
The wife got fired up.
Balebe.
My people.
Eeh kapa asi siyula.
Eeh she removed her short skirt.
Kapa asi chosi.
She removed all her clothes.
Pupu!
Poop!
Babandu basakhulu basima bibienebio bama khurusia chisendi okundi karusia emutoka yewe kamatwa aoo.
Men like such things so they gave out a lot of money, one gave out his car.
Nokhwamila aoo.
From that day.
Omulebe oyoyo.
That guy.
Kanyola buyinda.
He became rich.
Lakini liekhuukia.
Shockingly.
Omukhasi wewe oyo.
That wife of his.
Sakamubonakho lundi ta.
He never saw her again.
Bamunula.
The took her from him.
Warusia emutoka yewe nga kabona nateula kamatakho kateula kateula kateula.
The one who gave out his car after seeing how she was shaking her behind.
Kamubukula.
He took her.
Kamunula.
He took her from him.
Ali nono ese yino ese nakhuwele emutoka yase.
He said that was in exchange of his car.
Ewe sa omukhasi woo nacha naye.
I am going with your wife.
Oyo kenya emali balebe.
That one wanted wealth.
Omukhasi.
The wife.
Lwawela ao omukhasi kacha.
She left him for good.
Oyo kacha naye ali sembona busa bukhino obwo, bulayi bwosibwosi obwo mala mbonelekho busa chimoni chong'ene ta.
He went with her because of the good dance and said he could not just see with his eye.
Kacha nomukhasi wabene.
He went with someone's wife.
Balebe.
My people.
Nono khuyima limotole khuno.
So looking for money.
Ng'ali khunyala khwakila khane bandu bakusia nebakhaye babwe.
Truely, it can make peope to even sell their wives.
Khubela khuyima limotole.
Because of looking for money.
Aah naloma ndi omusoleli oyo ng'ali kaandika tu.
I agreed that the boy actually wrote the book.
Mala yenga khufwanana nende embakha ekindi nayo yekumutambo.
It looks familiar to a poverty story.
Nayo khwaba nende babana babili.
That one had two children.
Nebalebe banoo.
These guys.
Bebulwa mala bali babandu bayimanga.
They were born people who were hustling.
Omulebe mulalaa.
One guy.
Omukhulu.
The older one.
Omwana wewe esuku ndala.
One day, his child.
Eeh kanyola bulwale.
They got sick.
Kalwalanga.
They were sick.
Mala nga kalawalanga.
While being sick.
Esuku ekindi.
Another day.
Omuya yuno kukhuwe.
This guy, his grandmother.
Kamuwelesia.
She gave him.
Siuma fulani.
A certain ornament.
Khale aoo.
Long ago.
Baananga bibiuma fulani balosi, basakhulu awelesia omwana ali eeh nefwile okhakhebulilenge.
The old women and men used to give certain ornaments to the children to be remembered with when they die.
Khakhandu khano okenda busa nenakho.
"You should just walk with this thing"
Ngorwa biafwana nga nebuli bubwami namwe sinanu ta, senamanyilisia ta.
I don't know if it was related to wealth or what, I was not sure.
Murunjaru bali beads.
It is called beads in English.
Mala esuku ekindii.
Another day.
Eeeh omulebe yuno wandaye omukhulu karurire kachile khuaya.
The elder brother had gone to hunt.
Naba esang'i yicha mungo.
And the wild animal came at home.
Nee.
And.
Mulamuwe.
The in-law (brother's wife).
Aliwo.
She was there.
Nemulamuwe omusani omutiti yuno kecha ali mulamwa.
The young brother to the husband came and said, "in-law"
Ali esang'i eyisina mungo ali khelia ekhafu.
That there was a wild animal at home eating a cow.
Ali mbekho lifumo lia wandaye liase elielio.
He said, " give me my brother's spear"
Nje nire.
To go and kill.
Nomukhasi aloma ali.
The brother's wife said.
Eeh mala wandayo karafuwa mulamwa narusia busa lifumo elio nakhuwa.
"In-law, your brother is extremely harsh for me to give you the spear"
Esese aba kakase mungo muno kawa.
My life at this home will be over.
Ali esang'i ekhamala chikhafu mbe.
He insisted saying the wild animal was finishing the cows.
Ese ndamubolela.
I will tell him.
Oyo kepa elusiro mulamuwe omukhasi kepa elusiro kabula lifumo kamurerera.
The in-law went to the bedroom, took the spear and brought it to him.
Oyuno oli atima nelifumo elio nga kakhola busa ali wanu.
This one ran with the spear and when he said, one.
Ali khabili.
And two.
Ali khataru.
And three.
Kalilekhula nauna etalang'i.
He released it and hit the lion.
Netalang'i erura chimbilo nelifumo neyilukha.
The lion ran away with the spear.
Mala lifumo elio bali ancenstral, banjaru bali ancestral yaani.
The spear was ancestral and the whites say it.
Bamuwelesia nebakuka.
He was given by the ancestors.
Lifumo elio wandaye nga kecha mala kaulilakho busa bali omukhasi aanile.
When the brother came and heard that the wife gave it away.
Nabola busa ali khukhwama luno.
He said from today.
Cha wawandayase nono niye omusecha woo.
Go to my brother who is now your husband.
Katimania omukhaye yuno.
He chased the wife away.
Omukhasi oyo ali ng'ali etalang'i ebele elia ekhafu yefwe ata sebele elia ya mulamwa ta.
The wife pleaded by saying the lion was eating their cow and not that of the in-law.
Akhuonesele ekhafu yefwe.
He saved our cow.
Ng'aling'ali lifumo likile undinamie oli nje wawandayo emubeelekho.
Truely, can the spear make you to chase me to go your brother's place and get married to him.
Ali ese malile.
He said that was final.
Lifumo elio sanilamo ta.
With the spear, I will not repeat myself.
Omukhasi oyo kaloma ali ta, ali bulayi kacha kanja khumenya wakukhuwe.
The wife accepted her fate and left to live at her grandmothers place.
Wandaye kecha ali mwana wefwe lifumo elielio etalang'i ebele elia ekhafu yoo.
The brother came and told him, "my dear brother, about the spear, the lion was eating your cow"
Sebela elia ekhafu yase ta.
It was not eating my cow.
Esese naamuwe khuonia ekhafu yoo.
I decided to save your cow.
Nono ewe utimania omukhasi woo.
Yet you chase your wife away.
Naumbolela oli khukhwama luno.
And you tell me from today.
Ese mbime lifumo.
I look for for the spear.
Ese lifumo, ndalinyola wase?
Where will I get the spear.
Nabola ali ta.
He said no.
Khubela walomile.
Because you have said.
Ese ndarura mbime lifumo.
I will leave to search for the spear.
Narura kepa musichakha acha khuyima lifumo niye etalang'i echile nelifumo.
He left to the bush to find where the lion went with the spear.
Kama khucha nakemba ali esese mbima busa lifumo ese wandayase karafuwe.
He went while singing that he was just looking for the spear because his brother was harsh on him.
Mbima busa lifumo mbima eyi mbima eyi mbima eyi mbima eyi.
I am just looking for the spear everywhere.
Basi.
Then.
Nono bali ali mumusiru alikhayima lifumo.
When he was in the bush searching for the spear.
Nomwana olwalanga yuno naye.
The child who was sick.
Wa wandaye waloma ali kenya lifumo.
Belonging to the brother who said he wanted the spear.
Ne omuye ochile khuyima yuno naye kukhuwe kamuwelesia khakhandu fulani murunjaru bali beads.
The guy who went to search had been given something called a bead in English by his grandmother.
Kukhuwe kamuwa sisiuma.
The grandmother gave him a bead.
Oyo bamuwelesia lifumo.
The other one was given a spear.
Neyuno bamuwa sisiuma.
This one was given a bead.
Nono yuno achile khuyima lifumo sikila kukawe kamuwa liakhulinda mungo.
So this one went to look for spear beacuse the grandfather gave him to take care of the home.
Neyuno naye kukhuwe kamuwelesia sisiuma.
This one had been given a bead by his grandmother.
Basi.
Then.
Nono yuno achile musichakha khuyima etalang'i yelukha nelifumo eyeyo yelukha mala lifumo liakibamo.
So this one had gone in the bush to look fo the lion that had ran away with the spear.
Akha alimukhuyima.
He was searching
Nengo kamakhuwa kakandi kanja.
Other issues developed at home.
Omwana obele olwala bali khabamusilikha.
The sick child who was getting the treatment.
Namila sisiuma.
Swallowed the bead.
Sioyo.
For the other.
Nekhaya khano nga amila busa ali pap.
Immediately they swallowed it, this guy.
Nakhola.
Arrived.
Khanyolile lifumo sikila nga khacha khario.
He had found the spear because as he went that way.
Nakhanyola etalang'i mukari omwo nekhanyola okundu khale busa ao bali.
He found the lion inside there and something creature long ago.
Khakwimba kuli ooh oyima sina mwana wase oyima sina mwana wase lifumo eliosi chila aa.
It was singing, "what are you looking for my child, hold the spear here its"
Nacha anyola kutalang'i okwo kwafwa.
He went ansd found the lion had died.
Anyola kwafwa.
He found it dead.
Naba nisio kakhola nachomolamo lifumo elielio nakelukha chimbilo.
What he did was to pull out the spear and ran fast.
Atima acha engo.
He ran home.
Nono oli nakola busa khwitikii ari, naulila munju chingukulo.
Just when he arrived at the wall of the house, he heard cries from the house.
Eiiiii
"Sob sob"
Sisiuma siabene salafukilila ta.
He will not accept someone's bead.
Sisiuma siabene nono ewe okholile orie, ewewe wakhaloma oli lifumo kacha khuyima khwama nga kacha akhayukha ta.
What have you done with someone's bead, you send him to look for the spear and he has never come back since he left.
Nono ewe omwana kamila sisiuma.
So your child has swallowed the bead.
Nono khukhola khurie?
What should we do?
Omulebe yuno nakengila busa ali yee.
The guy entered and got shocked.
Sisiuma siange?
My bead?
Bali sisiuma sioo.
They said, your bead.
Sisiuma siange nisio kukhu kamba?
My bead which grandmother gave to me?
Wase umba nio.
Mate, it is a must you have to give it to me.
Ewe lifumo sanichile nayima nalirerile elisi.
I went to look for the spear and here it is I have brought it.
Mbe sisiuma.
Give me the bead.
Nono aba khukhola khurie.
So what should we do?
Neyuno aloma khubela naloma nandi obeye omukhasi wase khubela waonia ekhafu yase.
He said, since I asked you to marry my wife because you saved my cow.
Mala nakhurakho wacha mumusiru.
And made you go to the bush.
Wamalileyo kumwesi.
You have spend a month there.
Mala wayukhile nalifumo.
And you have come back with the spear.
Ese khesinja omwana wase khuwe sisiuma sio.
I am slaughtering my child to give you your bead.
Nabukula kumubano.
He took the knife.
Nasinja omwana.
He slaughtered the child.
Nabaka omwana.
He slaughtered the child.
Narusia sisiuma awelesia wandaye.
He removed the bead and gave it to the brother.
Nabola ali khukhwama luno.
He said, from today.
Ewe omenya engelekha ese emenya eyi.
You should live across the river as I live the other side.
Sakhuliakananakho ta.
We shall never meet.
Embakha yase ewela ao murio muno.
My story ends there, thank you very much.