Back to all texts
Download transcript
  • As ELAN file
  • As text file

Transcript for "Mbingi"

Speaker: Judith Naliaka Nabalayo Muuyi

00:00 - 00:09

Ese mumasina kase bandanga bali Judith Naliaka Nabalayo Muuyi.

My name is Judith Naliaka Nabalayo Muuyi.

00:09 - 00:16

Samwene omukhana mukiyabi, omunelima, omumasiembe walia nalikenda.

I am from the Bakiyabi clan who cultivated and one who is strong who ate while walking.

00:16 - 00:24

Ese ndekha emisikhu musirekere bali Matisi.

I am married at Misikhu in Matisi village.

00:24 - 00:33

Nese mumakhalabende mwaluno, khenja khulosiakho khulukano.

I am going to tell you as a story this dawn.

00:33 - 00:41

Nilio nja khurakikhilakho, lukano lwase yabao omusecha mbingi.

I will start with my story that is about a strong man that was there.

00:41 - 00:43

Omusecha oyuno.

This man.

00:43 - 00:49

Kaba nakamabeka, kaba wemini mala aba kayila balosi bewe babili.

He was very strong and handsome, he married two wives.

00:49 - 00:58

Babana we sikoko abo becha wamenya bulayi mala aba omukhasi mulala kecha kafwa.

The two wives lived in peace and then one of them died.

00:58 - 01:01

Nga kecha kafwa naba.

When she is died.

01:01 - 01:11

Omusecha mbingu oyo abukula omukhasi wasikalao nebabana boosi atubania, na siekholekha.

What happened was the strong man took all the children she had left behind to live together with the other wife.

01:11 - 01:16

Musitero muno mulolelesie mumbe kamaru.

Those in attendance please pay attention.

01:16 - 01:25

Aba babana nibo kabukula mulalakho kama khumusinya. Kamusinya busa oli bulili bwa asi.

One of children really annoyed her like the floor beddings.

01:25 - 01:30

Mala aba kama khung'ona siakhulia kaloma ali khola ndie.

She prepared food and thought of what to do.

01:30 - 01:35

Maleo omwana oyuno, we kusakhulu kuno.

To get rid of the husband's child.

01:35 - 01:44

Kama khung'ona siakhulia kamakhubukula omwana mweneyu kabola ali khakhuchakho eyi musiselelwa.

She prepared the food and took that child to a function.

01:44 - 01:53

Nenywe namukona lilo lienywe omwana oyuno khakonele akari, akhabolela babana bewe.

She told her children to ensure that child sleeps in the middle at night.

01:53 - 01:57

Mala nga chisa nachilola.

When time will come.

01:57 - 02:04

Omwana yuno nanicha neninyosia ndamanya niyo akonele nemuelesia siakhulia.

She told them when she will take food to her, she will know her sleeping side.

02:04 - 02:09

Nalundi nakhecha ta nisio mulakhola biakhulia bino mulia.

She told them if the girl did not go back, they should eat the food.

02:09 - 02:19

Niye kanyala khumalilikha munyoe mulichake siakhulia esino nga nakola naba mumuwelesia ebino. Kapanga biakhulia biewe shietani.

She is was always the last one to eat, so she asked her children to eat theirs before she came back and be given her food. She organized her food but satan.

02:19 - 02:22

Omululu kamuombelesia.

Satan is a devil who influenced her.

02:22 - 02:30

Kapanga biakhulia kang'ona biakhulia ebio kerekekhe khuwelesia omwana wowasio oyoyo.

She organized the food well ready to give the child of the co-wife.

02:30 - 02:33

Mala sisindu siekholekha sibukusu.

Then something happened in a Bukusu way.

02:33 - 02:42

Khane bali wele khakaba akabanga, esuku eyo nga yola wele khakaba khane kaba kamururirekho.

God the giver was not happy with her that day.

02:42 - 02:49

Naba bana abo balia baelesia khakhana akho khosi khalia siakhulia siaso nisio bakhabikhile.

Her children gave that child the food that had been kept for her.

02:49 - 02:58

Nebabana baloma bali maayi abikhile oyu sikali khakhulie sino mala aba khumubikhile esino nisio maayi akholile.

Her children had realized her food was more compared to theirs, they ate it and kept for her what was meant to be theirs.

02:58 - 03:03

Babana bamakhulia esi bamala, baliakho esi bali khumusikasile sititi.

Her children ate the food and decide to keep a small portion for her.

03:03 - 03:11

Nemala omwana oyo nga kaliakho enda yachaka khumuchuna khumuchuna nomwana oyo achaka khwikalangasia.

When that child ate the food, she developed stomach ache and she was rolling with pain on the floor.

03:11 - 03:14

Babolela basasi kamakhuwa kee.

They wanted to tell the parents.

03:14 - 03:23

Bisimu sakabao ta, batima wuuu wachenja bikele batima balanga esiselelo maayi wewe ne papa wewe becha.

The phones were not there that time, they went to call their parents who came.

03:23 - 03:26

Oyo alikhaa kekalangasia asi.

The child was still rolling on the floor.

03:26 - 03:30

Nga niye akhache nabareba bali sina.

The asked what the problem was.

03:30 - 03:33

Nabo omwana oyo abola ali.

Then the other child said that.

03:33 - 03:38

Maayi alomile ali khukhalia biakhulia ebino ta mala oyuno nga alilekho.

Mother said we should not eat this food but when she ate it.

03:38 - 03:47

Naba yuno afwa, liaba likhuwa liekhuukia lundi liaba likhuwa lie chisoni. Sisindu siabao khumakhuwa akako.

She died, it was a shocking and embarassing scenario.

03:47 - 03:50

Nendoba khuluilisia sisakhio mbola nandi.

I want to say this without keeping the audience for long.

03:50 - 04:00

Kekholekha kario ese nasima papa wemwikulu we chimbabasi sikila wayindula emoni nabona wekamaru kewe nabona abona.

It happened that way and I thank God in heaven because those who had ears and eyes can hear and see well.

04:00 - 04:04

Okhabukulanga silayi siba sio okundi.

Do not be taking something good for someone else.

04:04 - 04:08

Sibi siba siokundi silayi siba sisioo tawe.

The good thing to be yours and the bad one to be for someone else.

04:08 - 04:18

Babola bali kumukhono nikwo owela owoo nikwo owela omwana wowasio. Nono eyo yaba liliekesio mbo.

The say that, the hand that you use to give something to your child should be the same hand you use when giving something to your colleagues child. That was a lesson that.

04:18 - 04:25

Nga kakhola omwana wowasio oyo kafwa mungila embi eyeyo yokesiakho efwefwe bamaayi.

When she made the child of her co-wife to die in a very sad way, it shows that we as mothers.

04:25 - 04:29

Bacha chinju nebakhali babite ta.

Who got married without receiving guidance.

04:29 - 04:36

Bali bubwiri onyala wera khukhwira mala esuku yomundu oyo nekhola ta mala wera wewe.

You can plan to kill but when it is not his/her day you can end up killing your own.

04:36 - 04:42

Bulayi bwene nga upakusi elio eli musiasa.

The same way we have discrimination in politics.

04:42 - 04:46

Babandu baleenyelanga babene.

People want the best for themselves.

04:46 - 04:56

Sabenyela babsie tawe, ngabaruma bali oyuno niye wenyekhane keche ano nabamua siakhulia obona berire mulalakho wa siasa.

They don't want the best for others, they will kill anyone not on their side.

04:56 - 05:03

Nono mbola nandi esuku yaluno khumakhuwa ke kamakesio keyo.

I want to say this on what I have said today.

05:03 - 05:05

Bali khube nendee.

We should have.

05:05 - 05:14

Busime khukhwama engo wa papa nga nibwo owana wewe mulala bali yeso kristo kaba nabwo.

Love from God like the one His son Jesus Christ had.

05:14 - 05:22

Mala kecha, kecha sa khalee nebaloma bali wele kweluchi mala khane abele omwana wa yeso kechile khuba nende busime.

Who came long time ago and people used to say it is the god of the river not knowing it was Christ who had come with love.

05:22 - 05:26

Khurusiamo bibi, khurusiamo kamaloko khurisiamo bubwiri.

To set us free from bad things, witchcraft and murder.

05:26 - 05:35

Esuku yaluno nekhafumalikha erekodi nje khukindi ta, ndoma ndi mwime namumoka.

Today before I end the story to begin another one, I am telling you to be self aware.

05:35 - 05:38

Bulayi chimoni chienywe muyindule.

You should look carefully.

05:38 - 05:47

Nekhembola ndi nelukhola makhalebende nandi muyindule chimoni mukhakholakho sikholwa ngasienesi ta, wele amuline nenako.

I am saying this before it dawns down for you not to do such a thing, may God bless you with that.

05:47 - 05:52

Babana befwe khamurekeresia endalo yaluno, noli omusecha mbingi.

Our children listening today, if you are a strong man.

05:52 - 06:01

Lwoyila noli omukhasi olikho emini esuku eyo emini yakhuwa, wele amulinde nenako.

You should be careful how to pick your spouse. May God bless you with this.