Back to all texts
Download transcript
  • As ELAN file
  • As text file

Transcript for "Married girls today"

Speaker: Judith Makinia

00:00 - 00:07

Ese Judith Makinia chana nechile nembakha ekindi.

Its me Judith Makinia, I have come with another story.

00:07 - 00:10

Khendomalomekho.

Let me speak.

00:10 - 00:16

Khendomaloma khubakhana basayi bachile chinju.

I am talking about the girls who are married.

00:16 - 00:19

Banderere ese kumoyo kwaukile.

They have made my heart wonder.

00:19 - 00:22

Barerire likhuwa liekhuukia.

They have brought a shocking word.

00:22 - 00:25

Khubefwe bamayi khusala.

To us mothers who give birth.

00:25 - 00:30

Nende busiro bukali bwakonele bapapa.

And the much weight is experiened by the fathers.

00:30 - 00:35

Khabakhureba efwe bali babana abano mwabakhusisie murie.

They are asking us, "how have you brought up these children"

00:35 - 00:39

Nono bakhana basayi bachile chinju.

So the current married girls.

00:39 - 00:42

Omwana nga kola mungo mwabene.

When a child reaches someone's home.

00:42 - 00:46

Abukula khaketela.

She takes a trouser.

00:46 - 00:48

Abukula khachwisia bikele.

It tightens the legs.

00:48 - 00:53

Abukula khachwisia buli sindu.

It tightens everything.

00:53 - 00:56

Kharusia omwana mukhana oyo nga kamela.

It shows how that girl is made.

00:56 - 00:58

Ebweni nenyuma.

The front and the back.

00:58 - 01:00

Mala bali masalawe alio.

And the father in-law will be there.

01:00 - 01:07

Nemwakhaba nemufumalikha chirekodi nemubola muli papa omukhwe esukari.

Even if you sing records claiming father in-law is sugar.

01:07 - 01:12

Khubela omwana wa sayi omwene kakholile kakhenyekhan tawe.

Becuse the current child herself has done what is not supposed to be done.

01:12 - 01:17

Omwana wa sayi kakholile kamakhuwa kekhuukia.

The current child has done shocking things.

01:17 - 01:21

Efwe kimioyo khakiuka.

Our hearts are hurting.

01:21 - 01:28

Likhuwa likhaliukisia saidi nga kola munju sayi samanyile khufuka busuma ta.

The most shocking thing is her not being able to prepare ugali when she gets married.

01:28 - 01:33

Bali kachelewe nga arakho busa nachukhamo bufu.

She will immediately pour flour in the water to prepare ugali whenever she is late.

01:33 - 01:37

Kakhafuka katirisiamo sabuya ta.

It will not cook well even if she prepares it with alot of fire.

01:37 - 01:48

Chikhu sachiya ta sikila samanyile ali kamechi barakho kasela nekafuka busuma tawe.

The firewood will not burn because she doesn't know water is supposed to boil first before you start stirring ugali.

01:48 - 01:51

Bakhana ba sayi nakolile mulukoba wabene.

The current girls when she reaches someone's home.

01:51 - 01:56

Kekhala busa kasinyikha oli olila, oli osiniola.

She sits appearing bored and unhappy.

01:56 - 01:59

Oli otambamo bukesi.

Like someone who has no brain.

01:59 - 02:02

Oli okhenya keche mungo mwabene.

Like some who didn't want to go to someone's home.

02:02 - 02:04

Oli okhenya akhole arie.

Like someone who doesn't want to do someway.

02:04 - 02:08

Oli olekhileyo omusecha omusecha okundi niyo kenja achekho.

Like someone who left another husband she preferred to get married to.

02:08 - 02:10

Somanya tawe.

You can't know.

02:10 - 02:14

Asibui mumakhelebende.

In the morning at dawn.

02:14 - 02:17

Nge enyanga nesoa.

As the sun rises.

02:17 - 02:20

Aba omukhana oyuno.

This girl.

02:20 - 02:26

Asili mubulili alikhokenyira mwirungeti.

She will still be snoring in bed.

02:26 - 02:30

Oli kola kamasa kataru kanee.

When it gets to 9-10am.

02:30 - 02:32

Omukhana chana kekolola.

The same girl will stretch.

02:32 - 02:35

Kenyokha kacha kema anje.

She will wake up and stand outside.

02:35 - 02:42

Kakenderesia kacha kema papa wewe ne mayi bakhakile batekhile khachai.

She will walk first to go and stand as her father and mother will have tried and made tea.

02:42 - 02:48

Nasingao sikombe siewe siong'ene akenderesia acha bali bamuchukhile busa musikombe ache anywe.

She will only wash her cup and walk fast for tea to be poured for her to go and drink.

02:48 - 02:57

Badala yomukhana yuno khukhola kang'ali enyokhe atekhe.

Instead of this girl truely waking up to cook.

02:57 - 03:01

Kenyokhe mumakhelebende atekhele efamili.

To wake at dawn and cooking for the family.

03:01 - 03:05

Kenyokhe eng'irire mwitala.

To wake up and clean the animal shed.

03:05 - 03:09

Sikila beng'iriranga mwitala.

Because they used to clean the animal shed.

03:09 - 03:13

Achekho mumakhelebende muluchi.

She goes to the stream at dawn.

03:13 - 03:18

Nendoma ndi muluchi senalomile ndi khwikhebukha ta, nalomile ndi khucha emechi.

When I say the stream I don't mean to have periods, I mean to fetch water.

03:18 - 03:21

Esongo, are esongo khumurwe.

The pot, she puts the pot on the head.

03:21 - 03:24

Bali karakho ekalikiti.

That she put the curlkit.

03:24 - 03:29

Babene bali binanu bali seketiukha esongo ta.

They call it something themselves and that she cannot carry the pot on her head.

03:29 - 03:33

Nesongo ng'eneyi niyo baruranga bandu khueshima.

And that pot was the thing they offloaded people from the head with respect.

03:33 - 03:39

Omukhana nachile munju bali khabamutekhela bamururanga esongo.

They used to offload the pot from the girl's head when a girl got married.

03:39 - 03:43

Nono nokhekela esongo khumurwe aba okhola oriena?

So what will you do if you don't put the pot on your head.

03:43 - 03:47

Bakhana ba sayi batibisie.

The current girls have lost.

03:47 - 03:51

Batibisie maanani yekhumenya.

They have lost the value of living.

03:51 - 03:55

Nga nekenyokha, omukhana wa sayi.

When the current girl wakes up.

03:55 - 04:00

Ngacha kekhala alepiula kimiliango ishirini.

When she goes to sit, she will storm in twenty doors.

04:00 - 04:04

Mala nga kepiula kimiliango shirini alikhakecha.

And when she will come after storming twenty doors,

04:04 - 04:09

Bali omusakhulu wewe kalomile ali ndichangakho esaka niyo nasima.

If her husband has said he eats the spider plant vegetables that he loves.

04:09 - 04:11

Alabukula enyanya.

She will take the tomatoes.

04:11 - 04:14

Alabukula situnguu.

She will take the onion.

04:14 - 04:18

Alabukula kamafura ka kumi kosi.

She will take the whole ten shillings cooking oil.

04:18 - 04:21

Namwata mumaika.

She will throw on the cooking pot.

04:21 - 04:24

Naramo chisaka.

And put the spider plant vegetables.

04:24 - 04:27

Ali lindakakho biayile okharura ta.

That wait don't leave it is almost ready.

04:27 - 04:31

Oli nono alia enda echaka khumuchuna.

When he eats and starts having a stomach ache.

04:31 - 04:34

Achaka khulwala bali typhoid.

They will say its typhoid when he gets sick.

04:34 - 04:40

Oli alwala khabili kimifura ekino siakeselile ta.

He will get sick because the cooking oil will not have been cooked well.

04:40 - 04:43

Kaele omusakhulu wewe nebusuma nibwo kamechi kakhasesile ta.

She has given her husband with ugali that was cooked with unboiled water.

04:43 - 04:45

Kaele omusakhulu wewe.

She will have give her husband.

04:45 - 04:50

Maisha nga ako olamenya kimiaka kinga ke kamafura.

For how long will you live such a life with cooking oil.

04:50 - 04:52

Kebusuma bukhayile.

Of not well cooked ugali.

04:52 - 04:55

Kachimemba.

Of ignorance.

04:55 - 04:59

Olamenya chinyanga chinga.

For many days will you live?

04:59 - 05:03

Nono khendoma nandi bakhana bekhale.

So I am saying that the old days girls.

05:03 - 05:06

Basayi babele nebutinyu.

The current ones have a problem.

05:06 - 05:10

Khwikhala asi nga efwe bamayi nepapa.

We should sit down as mothers and fathers.

05:10 - 05:12

Mala khusomie babana befwe.

And educate our children.

05:12 - 05:15

Bamenyekho maisha eli endayi.

To live a good life.

05:15 - 05:19

Ese khendomaloma nemalilisia nandi.

I am ending by saying.

05:19 - 05:22

Beikekho khutekha.

They should learn how to cook.

05:22 - 05:25

Beikekho khusinga chingubo.

They should learn how to wash clothes.

05:25 - 05:32

Beikekho khukwalilakho babana bulili tofauti nende basakhulu babwe bulobe khuunya eng'ololo ta.

They should learn how to make beddings for children different from that of their husbands to avoid smelling urine.

05:32 - 05:34

Wele amulinde nenako.

May God protect you with that.

05:34 - 05:40

Nemala ndio.

As I finish that.

05:40 - 05:43

Khendosiekho siasa nga neli.

Let me talk on how politics is like.

05:43 - 05:50

Siasa eyino yakhale khane kaba kamafuki.

The old politics was blood.

05:50 - 05:53

Siasa yamanga muchikholo.

Politics came from clans.

05:53 - 05:57

Sikila namwabonanga mbo siasa endayi.

That is why you saw politics being good.

05:57 - 05:59

Mbo omwami oyuno alinda bandu.

That this leader takes care of the people.

05:59 - 06:01

Khubela kaba kama mumafuki keburuki.

Because he may have come from a ruling blood.

06:01 - 06:05

Sekama mumafuki kekhukula chisendi tawe.

He didn't come from the money buying blood.

06:05 - 06:08

Siasa ya sayi.

The current politics.

06:08 - 06:10

Balakulanga chisendi.

They are buying money.

06:10 - 06:13

Mala yonake uli sindu.

And it has destroyed everything.

06:13 - 06:18

Omundu nasuta emoni nalola siasa ya sayi.

When a person lifts an eye and looks at the current politics.

06:18 - 06:21

Alola enda.

They look at the stomach.

06:21 - 06:25

Mala enywenywe mwakilile sibala sionekhe.

And you have caused the world to get destroyed.

06:25 - 06:29

Kabali nga omundu acha bu father.

Like a person could become a father.

06:29 - 06:32

Omundu acha busisita mala kefumalikha neelama ali.

A person becomes a sister and swears that.

06:32 - 06:36

Ese nefumalikhe nelisaye liosi acha khulinda sibala.

I am swering with my all reproduction, she goes to protect the world.

06:36 - 06:42

Newewe ewe wa siasa wakhayile oli khenja khulinda sibala.

And you as a politician you insist on going to protect the world.

06:42 - 06:47

Aba omundu niye okhacha khulinda wakwanza okhocha khulinda enda yenywe ye mungo mwenywe.

And the first person you will look after is your family stomach.

06:47 - 06:52

Omundu niye ocha khulinda wekhabili, wandaye womukhasi woo.

The secomd person you will look after is your wife's sibling.

06:52 - 06:56

Omundu niye ocha khulinda wekhataru.

The third person you will take care.

06:56 - 06:58

Aba bali mukhweo.

It will be your brother in-law.

06:58 - 07:01

Omundu niyo ochakhulinda wekhane.

The fourth person you will look after.

07:01 - 07:06

Omusale wa mukhweo namwe womukhaye woo.

A friend to your brother in-law or to your wife.

07:06 - 07:09

Babandu babandi bano nibo olinda.

The other people you look after.

07:09 - 07:15

Orayo bandu mala obukula babandu boo nibo balia bekura khale.

You put there people and take your people who will aready be satisfaied.

07:15 - 07:17

Nobara emuliango.

You put them at the door.

07:17 - 07:22

Nono oli babandu bano bali belola bali bapa chikura.

So when these people brag that they voted.

07:22 - 07:31

Oli becha emulianga babandu abo barerekho barerekho chimoni chafurire.

Those people will look at them harshly when they come to your door.

07:31 - 07:33

Oli fwana balwala kwashokor.**

Like the ones who suffered from kwashiorkor.

07:33 - 07:38

Bareba bali okhocha waena okhabira anano khucha khubona omwami tawe.

They will ask, "Where are you going, you should not pass here to go and see the leader"

07:38 - 07:49

Mala nebaba nabakula bubwami babolanga bali buli mundu, bali buli mundu ape chikura khunyole mabadiliko.

When they were buying power, they said that everyone should vote for us to have change.

07:49 - 07:52

Ngorwa balomanga madadiliko.

I don't know they were saying the changes.

07:52 - 07:54

Yasina ese khaelewa abwenao ta.

On what, I have never understood on that.

07:54 - 07:58

Nokundi nali musibala omuno mubwichufu kane kambolelekho.

And when there is someoone in this world who understands will explain to me.

07:58 - 08:00

Sikila balomanga bali khwenya mabadiliko.

Because they normally say we want changed.

08:00 - 08:05

Bali bindu biamile angaki khwenyekhana biche biole asi.

That things have come from up, they should come down.

08:05 - 08:08

Basangala buli mundu kasangala.

Everyone was happy.

08:08 - 08:14

Ata nakhuli khubola bali khane chisikinecha namwe binanu semanyile khulanga ta.

Even if it about the signature or what it was because I don't know how to call.

08:14 - 08:18

Bandu bama khubikha kimikhono kiabwe babola bali.

People kept their hands and said.

08:18 - 08:22

Bubwami bwamile angaki bwechile asi.

Power has come down from up.

08:22 - 08:27

Nebubwami chana khane bwechela bandu buubi bandukhabauka.

And the power came bad for people and people are wondering.

08:27 - 08:29

Kumoyo kwaukile bandu khabalila.

The heart is wondering, people are crying.

08:29 - 08:33

Bubwami buno bwechile khubela mbo.

This power came because.

08:33 - 08:43

Nokhabele nebaati wakana wacha wakusia khapuloti okundi kakusia mwasangilila omundu kama mukholo karuka ta.

If you are not lucky to sell a plot with someone else and pick someone from the clan to contest.

08:43 - 08:45

Aba muli mutabu.

You will be in trouble.

08:45 - 08:46

Yiumba busa.

Just huddle.

08:46 - 08:48

Nabukula kimikhono.

As you take the hands.

08:48 - 08:52

Namura niye bamukhebela eyeyo sikila aba samuli nga mukhola ta.

And put to where you were circumcised because you will not having anything to do.

08:52 - 08:56

Eeh bubwami bwa sayi.

So the current leadership.

08:56 - 09:01

Namukhabadilishekho tawe, wele alacha khukhupanisha.

God is going to punish us if we don't change.

09:01 - 09:07

Ese olomaloma oyu nakabone ebwene nga Elija wanameme nanekhelangakhoyo nembona.

I speaking I am prophesizing like Elijah wa Nameme as I used to sit there and see.

09:07 - 09:10

Welamile.

You have cursed yourself.

09:10 - 09:11

Wachile.

You have gone.

09:11 - 09:17

Ata wakholile eshere bakhutekhele nobola oli nja khulinda bandu.

You have even done a celebration where they have cooked food for you as you claim to go and take care of people.

09:17 - 09:21

Mala oli wola khubwami khocha khulinda ekholo ndala.

And you only look after one tribe when you get into power.

09:21 - 09:23

Aah bana bawele.

Aah God's children.

09:23 - 09:26

Enyanga ya mabasa.

The sun of the blacksmith.

09:26 - 09:32

Enyanga yamabasa busia buri yakhubasa okhakhole oriena.

What will you do when the sun of the blacksmith could turn on you the following.

09:32 - 09:36

Nabuli bulayi enyanga yino khekhubase busa khubela nafasi.

If it is good, let this sun shine on you because the position.

09:36 - 09:39

Buruki bakabana wesi bakabilekho okundi.

Leadership is shared with and others.

09:39 - 09:43

Lakini yakhubasa nebikholwa bili bibi.

But when it shines on you with bad deeds.

09:43 - 09:50

Okhakeleo nebabolela omundu bali ewewe bakhupila ekura omundu akhayingane.

Later they when tell someone they voted for you, a person will argue.

09:50 - 09:55

Omundu akhauke ali tawe ali olanjokesianga okundu njokesie wang'ali.

The person will wonder and say show the correct one because you are showing me the wrong one.

09:55 - 09:58

Ngeba bare alala epicha yoo nebkhole.

Or maybe they have to put your photo there to do it.

09:58 - 10:01

Khakhutelembesie bubwami.

We should be gentle with leadership.

10:01 - 10:04

Khwatelembesia bubwami.

If we are gentle with leadership.

10:04 - 10:08

Khase bubwami bwe bluya khwabutelembesia.

Especially if we are gentle with the Luhya leadership.

10:08 - 10:11

Khulasala president.

We shall give birth to a president.

10:11 - 10:15

Efwefwe khendomaloma nendoma nandi.

I am speaking by saying.

10:15 - 10:18

Khubula amatakho kakhusala omwami.

Do we lack buttocks to give birth to a leader?

10:18 - 10:20

Kabali nga mutelembesia bubwami.

If you can be gentle with leadership.

10:20 - 10:22

Nekabali nga mucha murio.

If you will go that way.

10:22 - 10:23

Ng'oo!

No way!

10:23 - 10:26

Khubela mwonake bubwami.

Because you have ruined leadership.

10:26 - 10:29

Khendomaloma nendila nendomaloma nandii.

I am speking while crying that.

10:29 - 10:33

Khukhabukulakho bubwami buno mala mwabwinyaila tawe.

You should not play with this leadership when we take it.

10:33 - 10:35

Bubwami buno.

This leadership.

10:35 - 10:37

Bwecha nomuluya.

It came with a Luhya.

10:37 - 10:43

Kenya fwesi khusikale baluya khukhole khuriena, khunyole bubwami.

He wanted all of us Luhyas remaining to get the leadership.

10:43 - 10:45

Nefwabene.

And we ourselves.

10:45 - 10:50

Khane akhaba bengaki ababo basitelembesia bubwami bwabwe.

Even those up there are still gentle with their power.

10:50 - 10:53

Nga bwileyo mulakhola murie.

What will you do when when it goes back?

10:53 - 10:58

Sabwamwichile mala bikholwa nibio mulakholanga.

It has come to you but the deeds you are doing.

10:58 - 11:03

Babana bacha khukhola nemukhosia bali khamukhosia kamakela.

Children who go to invigilate exams.

11:03 - 11:07

Mwabene ndorwa mulanga muli si muluomo lwabwe nilio mwasoma.

I don't how you call it in the language you learned.

11:07 - 11:10

Nese ndanga ndi kamakela.

I call it exams.

11:10 - 11:15

Murebela omwana ochile khukhola likela muli kholo si.

You ask for the tribe of the child who went to do the exam.

11:15 - 11:21

Mureba omwana omulondilekho muli kholo si.

You ask for the tribe of the child's follower.

11:21 - 11:29

Aba nebakhola bario khane bindu biacha khale bindu biang'ona khale eyo bamala khale newe ocha khwirakho bali okhocha khukesia omwana wowasio likela.

They will have already cleared things long when you will be struggling to go and invigilate your colleages child for the exams.

11:29 - 11:30

Kome kiminywa.

They will dry the mouth.

11:30 - 11:32

Mala aundi akendele bikele.

And maybe they will have trekked.

11:32 - 11:35

Mala wele kamuwa bukesi ali nechikaratasi.

And God gave them the brains and they have the papers.

11:35 - 11:38

Aah wele khakaba ese khosala oyu.

Aah God the giver it is me prying.

11:38 - 11:41

Namukhatelembesie bubwami bwakhacha mukhalondekho samulinyola ta.

If you are not gentle with leadership, it will go away and you will never find it.

11:41 - 11:44

Nabele khwabuambile.

We had gotten hold of it.

11:44 - 11:46

Bubwami buno abele khwabuambile.

We had gotten hold of this leadership.

11:46 - 11:49

Yasikali busa atiti.

It has remained very little.

11:49 - 11:52

Nabele khunyola bubwami.

And we get the leadrship.

11:52 - 11:58

Nesese nga omundu obonakho wasiasa nekhendila ndindi.

And me as a person who has seen politics as I am crying this way.

11:58 - 12:00

Mundekeresele.

Listen to me.

12:00 - 12:09

Khendila sikila omwana wefwe kacha kakhurerera esatifiketi Muliro Makinia kakhurerera esatifiketi bubwami bwe baluya bwecha.

I am crying because our child Muliro Makinia brought us a certificate for the Luhya leadership which came.

12:09 - 12:13

Namulabwonakilanga waena?

And where are you destroying it from.

12:13 - 12:18

Namubolele busa wasi nandi bubwami buno khakhubutelembesie bwolile.

I have told you openely to be gently with leadership because it is almost here.

12:18 - 12:23

Nebwolile bwambukha enyanja bona bwechile bwolile.

It has crossed the ocean and it is almost here.

12:23 - 12:28

Nesekhubutembelesia khwabutila mala fwesi khwarukakho bubwami obuno.

We should be gentle to hold it and also rule with this power.

12:28 - 12:31

Nenywenywe mwenya khuloma mbo.

And you want to say that.

12:31 - 12:33

Bubwami luno ta.

No leadership today.

12:33 - 12:35

Luno khakhubukula bubwami.

Today we are taking leadership.

12:35 - 12:41

Nekabali nga owoo omwene ata omusale akhamuelesia ekasi, omusale.

Even your own will be given a job with a friend, a friend.

12:41 - 12:44

Okhali omuluya ta mala akhamuelesia.

Who is not a Luhya but they will be given.

12:44 - 12:48

Kweli buruki newilayo aba khulalila.

Truelly, won't we cry when leadership go back.

12:48 - 12:59

Ata nendomaloma ndi mbuka busa ndi babami boosi nibo khwapila chikura bambulile mala beyikekho mufano kuli kumulayi khubatile mumaa mala bakalusie bubwami, nese khembita sitabichi.

I hope all the leaders we elected will listen to me and set a good example for us. It is our responsibility to support and guide them so they can fulfill their leadership roles effectively. I say this as a prophecy.

12:59 - 13:00

Mmh.

Mmh.

13:00 - 13:01

Bubi nibwo.

It is bad.

13:01 - 13:05

Enywe mukalukhe alala mala muambane mukhole ekasi.

You should come together and work.

13:05 - 13:08

Khu uhuru haki na ukweli.

With freedom, justice and truth.

13:08 - 13:10

Mukhole sa ekasi nebung'ali bwebubwami.

You should do the work with truthful leadership.

13:10 - 13:13

Mukholele babana baraka abano.

You should do for these youths.

13:13 - 13:15

Kamalayi kenyekhana.

The good that is needed.

13:15 - 13:19

Efwefwe khuli nebabana baraka.

We have youthful children.

13:19 - 13:21

Mala khabakhola sisa.

And they are miserable.

13:21 - 13:25

Mala babana baraka abano nge khabakhola sisa.

As these youth are miserable.

13:25 - 13:28

Sekhuloma khuli fwesi sakhwasomia ta.

We don't say that we also didn't educate.

13:28 - 13:30

Khwasomia babana.

We educated children.

13:30 - 13:33

Nefwefwe nanfwe khumanyile siasa omwana wowasio nekasoma.

And we the ones who know politics when your colleagues child is educated.

13:33 - 13:35

Ata noli nende owoo nakhasoma ta.

Even when you have yours who is not educated.

13:35 - 13:40

Omwana oyuno nekecha kacha khukaunti kakhulinda, aba sali owoo.

When this child works at the county at takes care of you, won't she be yours?

13:40 - 13:43

Omwana yuno nekecha kakhusilikha nali dakitari.

When this child comes and treats you if they are a doctor.

13:43 - 13:45

Andi sofwilile munju wereng'ele eyo.

You would have died in the house there.

13:45 - 13:46

Aba sali owoo.

Won't they be yours.

13:46 - 13:49

Omwana oyuno wakana kabula emasita.

Let say this child has a masters.

13:49 - 13:51

Namwe kabukula edipuloma.

Or took a diploma.

13:51 - 13:55

Namwe dakitari niye bali akhakakho ali khenje nyole bubwami.

Or they are a doctor and try to get leadership.

13:55 - 13:57

Aah.

Aah.

13:57 - 14:00

Heeh baloba khuchungusa.

If they don't investigate.

14:00 - 14:01

Bana befwe.

Our children.

14:01 - 14:03

Bana baluya.

Luhya children.

14:03 - 14:04

Sesi omwami.

I am also a leader.

14:04 - 14:07

Mala nolil bali omwami wiunjanga.

And when you are a leader it is said that you should be alert.

14:07 - 14:12

Okheunjakho abundu aandi ta, yiunja sa khuchikaratasi.

You should focus solely on the papers and not be distracted by anything else.

14:12 - 14:20

Yiunja khuchikaratasi nawenya bubwami orukekho lundi wele khakaba alobe khukasirika ta.

Focus on the papers when you want to lead and again for God the giver not to be annoyed by you.

14:20 - 14:22

Yiunja khukaratasi.

Focus on the papers.

14:22 - 14:25

Busa kamasaba khulaba oli khuyila wele kwe luchi kulolakho.

Otherwise when we shall take the prayer the river God looks at it.

14:25 - 14:30

Nakupamo ekisi kwekhala busa khulolela kuli nono enywe mwenyile bubwami kariena.

He will put an ex looking and wondering what happened to wanting leadership.

14:30 - 14:35

Khamuluya nende siasa ta, namuli mubadilika mubadilike.

I should not bore with politics, if you want to change you should change.

14:35 - 14:36

Namwekhalila kamaru.

If you sit on your ears.

14:36 - 14:39

Namwe namwekhalila kamatakho kamaru.

Or if you sit on your ears with your buttocks.

14:39 - 14:40

Mwabene.

It is upto you.

14:40 - 14:45

Esuku yaluno nalomile ndi badilika mala bwalengelele.

Today I am saying you should change and it is peeping.

14:45 - 14:49

Nga kufukho nikwo bachukhilemo kamechi kulengelela nobona kufutukha.

Like a field mouse that peeps and comes out after water has been poured.

14:49 - 14:51

Nono bwalengelele bwenya khufutukha.

So it has peeped and almost coming out.

14:51 - 14:52

Butelembesie.

Be gentle with it.

14:52 - 15:01

Esuku yaluno khendoma nandi enyanga necha ebukwe wele alamulinda.

This day, I am saying when the sun goes to the East, God will protect you.